en_flag fr_flag The Project Presentation The Music Summary Synopsis The Team Audio


20 Excerpts and 3 Translation Samples


 


MEMORIES OF LOVE

Dantes



WAIT AND HOPE

Faria



HOW COULD I FORGET YOU?

Young Dantes, Mercedes



FERNAND ENTRANCE

Young Dantes, Mercedes, Fernand



HE STOLE MY LIFE

Danglars, Caderousse, Fernand



THE TREASURE

Faria, Dantes


Adaptation and Lyrics: Kai COFER
Music: Cody GILLETTE                                    © 2009
French Translation: Florence Canicave

THE HAMMER OF GOD

MONTE CRISTO
ENSHROUDED BY DARKNESS,
ENTOMBED BY HATE,
FOURTEEN YEARS OF TORMENT,
ONLY HOPE AND WAIT,
EDMOND DANTES HAD TO DIE
SO I COULD BE SET FREE.
GOD HAS CHOSEN ME
TO FULFILL HIS DESTINY.

I AM THE HAMMER OF GOD.
I SHALL SMITE MY ENEMIES.
I WILL STRIKE WITHOUT WARNING.
I WILL BRING THEM TO THEIR KNEES.
THEY WILL KNOW THE WRATH
OF GOD’S ANGER DIVINE!
LET THE HAMMER FALL.
VENGEANCE IS MINE, VENGEANCE IS MINE.

HOW SHALL HIS VENGEANCE BE DONE?
HOW WILL HIS PURPOSE BE MADE CLEAR?
GOD NEED NOT COME DOWN FROM HIS THRONE.
I AM HIS INSTRUMENT HERE.

SMASHING AWAY THE LAYERS
OF AMBITION, GREED AND HATE.
EXPOSING MY BETRAYERS
BEFORE IT IS TOO LATE.
I WILL TRACK THEM DOWN.
LET THE HAMMER STRIKE WITH FORCE.
FATE WILL TAKE ITS COURSE.
I WILL FEEL NO REMORSE.

I AM THE HAMMER OF GOD.
I SHALL SMITE MY ENEMIES.
I WILL STRIKE WITHOUT WARNING
I WILL BRING THEM TO THEIR KNEES.
THEY WILL KNOW THE WRATH
OF GOD’S ANGER DIVINE!
LET THE HAMMER FALL.
VENGEANCE IS MINE, VENGEANCE IS MINE

LOOK AND YOU WILL SEE ME,
BUT I WILL NOT BE THERE.
LIKE THE CALM BEFORE THE STORM,
BEWARE I’M EV’RY WHERE.
THE HAMMER WILL NOT FAIL.
JUSTICE WON’T BE DENIED.
THE RIGHTEOUS WILL PREVAIL,
FOR GOD IS ON MY SIDE.

I AM THE HAMMER OF GOD.
I SHALL SMITE MY ENEMIES.
I WILL STRIKE WITHOUT WARNING.
I WILL BRING THEM TO THEIR KNEES.
THEY WILL KNOW THE WRATH
OF GOD’S ANGER DIVINE.
LET THE HAMMER FALL.
VENGEANCE IS MINE,
VENGEANCE IS MINE.
VENGEANCE IS MINE!



LE BRAS DE DIEU


Monte Cristo
Encerclé de ténèbres,
Mis au tombeau,
Quatorze ans de tourments,
Sans le moindre espoir,
Il a fallu qu’Edmond meure
Pour que je puisse renaître.
Mais Dieu m’a choisi
Pour accomplir son Grand Œuvre.

Je serai le bras de Dieu.
Je vaincrai mes ennemis.
Je frapperai sans merci.
Je les mettrai à genoux.
Ils connaîtront l’étendue,
De la colère divine !
Que mon bras retombe.
L’heure est venue, l’heure est venue.

Comment élaborer Sa vengeance ?
Manifester toute Sa violence ?
Nul besoin de lui à mes côtés,
Je serai Son bras armé.

Traquant partout l’ambition,
L’avidité et la haine,
Je serai sans cesse à la peine,
Pour punir leur trahison.
Ces lâches vont mourir,
Sans voir le coup venir.
Et devant leur mort
Je n’aurai nul remords.

Je serai le bras de Dieu.
Je vaincrai mes ennemis.
Je frapperai sans merci.
Je les mettrai à genoux.
Ils connaîtront l’étendue,
De la colère divine !
Que mon bras retombe.
L’heure est venue, l’heure est venue.

Je serai en tous lieux,
Et pourtant nulle part.
Comme le calme avant la tempête,
Gare ! Je suis partout.
Mon bras frappera son coup.
Il n’y a rien qui arrête
La justice d’un innocent,
Car Dieu est mon garant.

Je serai le bras de Dieu.
Je vaincrai mes ennemis.
Je frapperai sans merci.
Je les mettrai à genoux.
Ils connaîtront l’étendue,
De la colère divine !
Que mon bras retombe.
L’heure est venue,
l’heure est venue.
L’heure est venue !



GRANDE NOTTE DEL MASCHERETTA

Chorus



IT'S ONLY MONEY

Danglars, Monte Cristo



THE COUNT OF MONTE-CRISTO

Chorus



COULD IT BE HIM?

Mercedes, Haydee


 


SELL, SELL, SELL

Danglars, Lucien, Baroness


 

Adaptation and Lyrics: Kai COFER
Music: Cody GILLETTE                                    © 2009
French Translation: Florence Canicave


IF I WERE POOR

VALENTINE
IF I WERE POOR
IF I HAD NOTHING,
WOULD YOU STILL ADORE
ME ENDLESSLY?
IF I DIDN’T HAVE A SOU,
TELL ME THEN
WHAT WOULD YOU DO?
WOULD YOU STAY FOREVER TRUE
IF I WERE POOR?

IF I WERE POOR
IF I WERE WANTING,
WOULD YOU STILL, MON CHER,
CARE FOR ME?
NOT A CENTIME TO MY NAME
WOULD YOU STILL LOVE ME
ALL THE SAME?
WOULD YOU REMAIN,
IF I WERE POOR?

IF I DIDN’T HAVE
A CHATEAU IN THE COUNTRY.
IF I DIDN’T OWN
EMERALDS AND IVORY.
IF I LIVED A SIMPLE LIFE,
A SIMPLE LIFE OF POVERTY,
WOULD IT REALLY STILL JUST BE
YOU AND ME?

IF I WERE POOR,
AND I WERE NEEDY,
AND I DIDN’T LIVE IN LUXURY,
WOULD YOUR LOVE
EVER GROW OLD,
OR REMAIN AS PURE
AS GOLD?
WOULD WE BE RICH,
IF I WERE POOR?

MAXIMILIEN
IF YOU WERE POOR,
IF YOU HAD NOTHING,
I WOULD STILL ADORE
YOU ENDLESSLY.
IF YOU DIDN’T HAVE A SOU,
HERE IS JUST WHAT I WOULD DO,
I WOULD STAY FOREVER TRUE,
IF YOU WERE POOR.

BOTH
IF I (YOU) WERE POOR,
AND I (YOU) WERE WANTING,

VALENTINE
WOULD YOU STILL, MON CHER,
CARE FOR ME?

MAXIMILIEN
YES, I’D STILL CARE,
MA CHERIE,
PASSIONATELY!

BOTH
NOT A CENTIME TO YOUR (MY) NAME,

VALENTINE
WOULD YOU STILL LOVE ME

MAXIMILIEN
I WOULD STILL LOVE YOU,

BOTH
ALL THE SAME?
WOULD YOU (I WOULD) REMAIN,
IF I (YOU) WERE POOR?

IF I (YOU) DIDN’T HAVE A CHATEAU
IN THE COUNTRY.
IF I (YOU) DIDN’T OWN
EMERALDS AND IVORY.
IF WE LIVED A SIMPLE LIFE
A SIMPLE LIFE OF POVERTY,

VALENTINE
WOULD IT REALLY STILL JUST BE
YOU AND ME?

MAXIMILIEN
WOULD IT STILL JUST BE,
YOU AND ME,
JUST YOU, YOU AND ME

BOTH
IF I WERE (YOU WERE) POOR,
IF I (YOU) WERE NEEDY,
AND I (YOU) DIDN’T LIVE IN LUXURY,
WOULD OUR LOVE
NEVER GROW OLD,
AND REMAIN AS PURE
AS GOLD?
WOULD WE (WE WOULD) BE RICH,
IF I (YOU) WERE POOR.



SI J'ÉTAIS PAUVRE

Valentine
Et si j’étais pauvre
Si je n’avais rien,
M’aimerais-tu bien
Jusqu’à la fin ?
Si je n’étais pas bien-née,
Dirais-tu : “Trésor,
Je t’adore” ?
Te dirais-tu fortuné,
Si j’étais pauvre ?

Et si j’étais pauvre
Et manquais de tout,
Serais-je ton amour fou,
Sans un sou ?
Si je n’avais pas de nom,
Que serait ta passion ?
Ton attachement,
Toujours ardent,
Si j’étais pauvre ?

Si ne me parait
Nulle émeraude et nul ivoire.
Si je n’avais
Nul château et nul avoir.
Si je menais simple vie,
Une simple vie de démunie,
Serait-ce bien toujours, dis-moi,
Toi et moi ?

Et si j’étais pauvre,
Ou dans la misère,
Si je n’étais une riche héritière,
Serais-tu fier
De m’aimer toujours,
De faire de cet amour
Un joyau ?
Serions-nous beaux,
Si j’étais pauvre ?

Maximilien
Si tu étais pauvre,
Si tu n’avais rien,
Oui, je t’aimerais bien
Jusqu’à la fin.
Si tu n’étais pas bien née,
Oui je dirais je t’adore,
Je me dirais fortuné,
Si tu étais pauvre.

ENSEMBLE
Et si j’étais (tu étais) pauvre,
Et manquais de tout,

Valentine
Serais-je ton amour fou,
Sans un sou ?

Maximilien
Tu serais mon amour fou,
Sans un sou !
Ma vraie passion !

Ensemble
Si je (tu) n’avais pas de nom,

Valentine
Que serait ta passion ?

Maximilien
Tu serais toujours ma passion !

Ensemble
Ton (Mon) attachement,
Toujours (Serait) ardent,
Si j’étais (tu étais) pauvre ?

Si ne me (te) parait
Nulle émeraude et nul ivoire.
Si je (tu) n’avais
Nul château et nul avoir.
Si nous menions simple vie,
Une simple vie de démunis,

Valentine
Serait-ce bien toujours, dis-moi,
Toi et moi ?

Maximilien
Ce serait bien toujours toi et moi,
Moi et toi,
Toujours, toi et moi !

Ensemble
Et si j’étais (tu étais) pauvre,
Ou dans la misère,
Si je (tu) n’étais une riche héritière,
Serais-tu (je serais) fier
De m’(t’)aimer toujours,
De faire de cet amour
Un joyau ?
Serions-nous (nous serions) beaux,
Si j’étais (tu étais) pauvre ?

DREAM A DREAM

Monte Cristo


WHO ARE YOU?

Danglars, Monte Cristo



BENEDETTO'S STORY

Benedetto, Chorus



BRUCINE

Héloise, Villefort, Monte Cristo


 


WHAT I HAVE DONE?

Villefort, Monte Cristo, Maximilien



 

Adaptation and Lyrics: Kai COFER
Music: Cody GILLETTE                                    © 2009
French Translation: Florence Canicave


HAYDEE'S STORY

HAYDEE
I WAS SIX YEARS OLD
THE NIGHT MY FAMILY FLED
EVERYTHING WAS DARK
I WAS TAKEN FROM MY BED.
MOTHER TOOK ME BY THE HAND AS WE
CROSSES THE PALACE HALL.
THE SERVANTS THEY WERE HUSTELING
TO PACK OUR TRUNKS AND ALL.
MOTHER HELD ME CLOSE TO HER.
SHE KISSED ME ON THE HEAD.
SHE WHISPERED SOMETHING IN MY EAR,
AND THIS IS WHAT SHE SAID.

“RUN. RUN. RUN TO THE SEA.
RUN. RUN. RUN HURRIEDLY.
NO MATTER WHAT IS SAID,
NO MATTER WHAT IS DONE,
REMEMBER YOU’RE THE DAUGHTER
OF KING ALI TEBILUN.

WE GOT IN A BOAT
AND WITH OUR MUFFLED OARS
WE ROWED ACROSS THE WATER
TO THE DISTANT SHORES.
THERE WITHIN A CAVERN,
ON THE OTHER SIDE,
WE WAITED FOR AN OFFICER
ON WHOM PAPA RELIED.
PAPA SENT THE OFFICER
TO NEGOTIATE,
WITH THE TURKISH EMPEROR,
ABOUT OUR KINGDOM’S FATE.

WAIT. WAIT. WAIT BY THE SEA.
WAIT. WAIT. WAIT EAGERLY.
NO MATTER WHAT WAS SAID,
NO MATTER WHAT WAS DONE,
WE WAITED FOR THE TRUE FRIEND
OF KING ALI TEBELUN.

AFTER SEVERAL DAYS,
THE OFFICER CAME BACK.
LITTLE DID WE KNOW
HE WAS PLANNING TO ATTACK.
HE BOWED HIS HEAD TO PAPA,
AND THEN HE PULLED A GUN.
IT WAS AT THAT MOMENT WHEN
WE KNEW WE WERE UNDONE.
“GREETING FROM THE EMPEROR

HE DEMANDS YOUR HEAD.”
IT ONLY TOOK TWO SHOT BEFORE
KING TEBELUN WAS DEAD.

RUN, RUN, RUN TO THE SEA.
RUN. RUN.RUN HURRIEDLY.
NO MATTER WAT WAS SAID,
NO MATTER WHAT WAS DONE,
CAPTAIN MONDEGO KILLED
KING ALI TEBELUN.

RUN .RUN. RUN COWARDLY.
RUN. RUN. YOU CAN’T RUN FROM ME.
NO MATTER WHAT IS SAID,
NO MATTER WHAT IS DONE,
REMEMBER I’M THE DAUGHTER OF
KING ALI TEBELUN.



HISTOIRE D'HAYDÉE

Haydée
J’avais à peine six ans
Quand ma famille s’enfuit.
Tout était effrayant,
Quand je fus tirée du lit.
Maman avait pris ma main,
Nous traversions le palais.
Les serviteurs de mains en mains
Passaient ce qu’on pourrait sauver.
Maman me tenait près d’elle,
Et là dans cette nuit,
Elle me soupira à l’oreille,
Voilà ce qu’elle me dit :

Fuis. Fuis. Fuis dans la nuit.
Fuis. Fuis. Fuis sans répit.
Quoi qui te soit conté,
Quoi qui te soit caché,
Pour toujours sois-en fière :
Ali Tebelin était ton père !

Nous prîmes un bateau
Et tous pavillons en berne
Avançâmes sur l’eau
Jusques une caverne.
Sur cette rive lointaine
Nous attendîmes l’officier
Qui de toutes nos peines
Devait nous délivrer.
Papa l’avait envoyé,
À La Sublime Porte
C’était notre messager
Pour connaître notre sort.

Veille. Veille. Veille sur la mer.
Veille. Veille. Veille sur mon père.
Quoi qui se fut tramé,
Quoi qui fut comploté,
Nous avons attendu
De Tebelin l’ami prétendu.

Après de nombreux jours
Immense fut notre joie
Voyant l’officier de retour.
Mais nous allions être ses proies
Car alors cet infâme
Tirant son pistolet
De Tebelin éteint la flamme.
Il dit en tirant ses boulets :
“Salutations de l’Empereur,

Il réclame ta tête !
Maintenant j’en ai peur
Tebelin, ta vie s’arrête.”

Fuis. Fuis. Fuis dans le noir.
Fuis. Fuis. Fuis sans espoir.
Quoi qu’il ait prétendu,
Quoi qu’il vous ait vendu,
Mondego l’assassin
A tué Ali Tebelin !

Fuis. Fuis. Fuis comme un lâche.
Fuis. Fuis. Fuis sans relâche.
Mais tu cours en vain,
Toujours sur ton chemin
Haydé cette fille fière
Dont Tebelin était le père !

 


THE DUEL

Albert, Monte Cristo, Maximilien, Fernand



 

Contact us by email